• A reminder that Forum Moderator applications are currently still open! If you're interested in joining an active team of moderators for one of the biggest Pokémon forums on the internet, click here for info.
  • Due to the recent changes with Twitter's API, it is no longer possible for Bulbagarden forum users to login via their Twitter account. If you signed up to Bulbagarden via Twitter and do not have another way to login, please contact us here with your Twitter username so that we can get you sorted.

A couple of English details

FabuVinny

May the Aura be with you.
Joined
Jun 10, 2005
Messages
6,030
Reaction score
4
With the English release of Pokémon Ranger, Serebii.net is reporting this:
  • Manaphy is known as Manaphy in English.
  • And it should be easy to get it for D/P since the event missions can be unlocked without going to an event.
  • The other revelation is that the region of D/P will now be known as Sinnoh.
Sinnoh will take a bit of getting used to...
 
I did not realize that Ranger's release would involve making English names for them, but oh well. I still don't expect any other English names to leak out until next year.
 
Sinnoh? They put the 'h' in the wrong place >_>. So what, it's pronounced Sin-o in English? First time they've changed the Region name so vastly. Hoenn/Houen is pronounced exactly the same and Johto/Kanto are the same obviously.

I think they should have left it as Shino. :/ Or at least Shinoh.
 
The "si" sound is pronounced as "shi" in Japanese, so they didn't change anything.
 
Ah, so us English-people would pronounce it the same way?

You know...I just realized Korobooshi and Masukippa will get renamed as well. -_-
 
Because it would make the little Narutards confused with the character of the same name. XD

Or, NOA likes to be different.
 
Sinnoh?

"Sin-oh"?

I actually like it more than how I've been pronouncing Shinou- "Shin-ho". ^^
 
People aren't going to pronouce Sinnoh as "shee-noh". It's an odd choice if you ask me. >>
 
Sinnoh's pronunciation's is...well...Dangit, couldn't it have been Sinoh? It wouldn't trip my tongue otherwise, and looks less....It wouldn't have six letters! >_< I'm so used to five and Orre's four!

"Sai-noh" would've been better in phonics. "Sin-noh"s just odd. o_o
 
Sinno? I like Shinou better, though that's probably since I'm preconditioned to accept that.

It's good you'll be able to get Manaphy without the events, Nintendo left them until the last minute in the 3rd generation.
 
"Sinnoh" IS the Japanese name, it's just that we've never seen it officially romanized before. "Shin'ou" is how "Sinnoh" is spelled in kana. It hasn't been changed- it's just that our translation was off this whole time.

And Habunake, if you haven't heard, the trademarked romaji name of Masukippa is "Muskippa."

So, how is the Manaphy event unlocked in English Ranger? It'll probably be a while before I'm there, but I'd like to know.
 
The problem lies in the fact that most English-speaking people do not know the rules of romanizing Japanese, and it would never occur to them to pronounc "si" as "shi" because there isn't any precedent (at least no immediately obvious one) in the English language for such a pronunciation. In fact, I wasn't really thinking that "si" is how "shi" was romanized until I remembered seeing it a few times in romanized names of Japanese websites (like "tenshinranran" in kana written as "Tensinranran").

Besides...isn't that just one system of romanization, and a rather outdated one at that? The systems that my Japanese textbook, Japanese dictionaries, and Japanese grammar dictionaries (all written by different people and published by different companies) use are all ones in which the kana for "shi" is romanized as "shi", not "si". And that's how I've seen it all over the place except on some self-romanized Japanese sites like the example I cited above.

So "Sinnoh"...I hope NoA doesn't actually expect everyone to pronounce it as "shin-oh". I'd be surprised if the official anime dub even does (then again, there have been discrepancies aplenty between the anime and NoA translations). In my head every time I see "Sinnoh" I don't read it with the "sh" sound, for sure. And then it just sounds terribly awkward.
 
This is what is wrong with the phrase: "practice makes perfect." what if you practice the wrong thing? For a lot of us, sinnoh is going to take ridiculously long to get used to after being exposed to the shinou pronounciation. like me, for instance. i know i'll sound like i'm clinging to the past, but i'll probably end up saying shinou anyway...
 
Please note: The thread is from 18 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom