A name in Japanese is simple enough - katakana renditions of your name, or in my case, the kun reading of my Chinese name (ryū shin rin, not too far from the Mandarin líu zhèn lín) (The on reading is œvil: koros.u fur.i naga'ame).
But if you could have a Japanese-style name, what would you pick, and why?
A few ideas:
1. For those lucky enough to have a name that coincides with a Japanese one, there's nothing much to be done. (Naomi - Naomi, Emma - Ema, Ken - Ken, etc.)
2. Translate your name into Japanese. (Archaic's 折橋 守 Orihashi Mamoru, translated from Liam Pomfret, guardian broken-bridge)
3. Other arcane methods to find corresponding Japanese names. (For example, since 劉 líu is the 5th most common in China [in a 1990 survey], I could pick 渡辺 Watanabe, which is 5 most common in Japan [in a 1994 survey].)
My preferred Japanese pseudonym is 雨宮龍一 Amamiya Ryūichi - with the following (ir)rationale:
1. 劉 líu was the surname of a number of royal families in Chinese history - this is reflected by 宮 miya, palace.
2. The kun reading for 劉 is ryū, which is the same as 龍, dragon.
3. There is a 雨 ame, rain, in 霖 naga'ame, a long spell of rain, both visually and semantically.
3a. The on reading for 振 is furi, which is the same as 降り, which means rain/snowfall.
4. 龍 ryū is a bit too short of a name for me, so I appended 一 ichi, one, since I'm the first son.
But if you could have a Japanese-style name, what would you pick, and why?
A few ideas:
1. For those lucky enough to have a name that coincides with a Japanese one, there's nothing much to be done. (Naomi - Naomi, Emma - Ema, Ken - Ken, etc.)
2. Translate your name into Japanese. (Archaic's 折橋 守 Orihashi Mamoru, translated from Liam Pomfret, guardian broken-bridge)
3. Other arcane methods to find corresponding Japanese names. (For example, since 劉 líu is the 5th most common in China [in a 1990 survey], I could pick 渡辺 Watanabe, which is 5 most common in Japan [in a 1994 survey].)
My preferred Japanese pseudonym is 雨宮龍一 Amamiya Ryūichi - with the following (ir)rationale:
1. 劉 líu was the surname of a number of royal families in Chinese history - this is reflected by 宮 miya, palace.
2. The kun reading for 劉 is ryū, which is the same as 龍, dragon.
3. There is a 雨 ame, rain, in 霖 naga'ame, a long spell of rain, both visually and semantically.
3a. The on reading for 振 is furi, which is the same as 降り, which means rain/snowfall.
4. 龍 ryū is a bit too short of a name for me, so I appended 一 ichi, one, since I'm the first son.
