Now, this is interesting. I haven't actually seen these episodes myself, due to living in the US for the time being, so I'm not aware of all the changes, so bear with me here.
After season 8, the Norwegian dub went from Bio-Visjon to Sun Studio, and while the voice actors were lept between the two dubs, there were a couple other very noticable changes. The voice direction was of much worse quality, insert songs were replaced with instrumentals, and most importantly, all attacks, specific terminology and other words declared to be "important" (like, uh, "nurse") were kept in English.
This was hugely unpopular with the fanbase, not only because it sounds absolutely ridiculous, but they weren't even consistant in which terms, and what kind of terms, should be kept untranslated either.
The season 11 dub was produced for Jetix Scandinavia, and aired there this spring, while TV2, which normally airs Pokemon, finished airing season 10. Following their usual summer break from premieres, they started airing season 11 last week as announced. To everyone's surprise, this was NOT the same dub that had aired on Jetix, however. While I'm not yet aware of whether it's a complete redub or not, every line that had some untranslated English in it is now properly translated into Norwegian.
As an extra bonus, the episode title screens, which has always been the English title screen with the Norwegian Ash (or other characters at times) reading out the Norwegian title, are now also written out in Norwegian.
Well, you can't say they don't listen to their fans.
After season 8, the Norwegian dub went from Bio-Visjon to Sun Studio, and while the voice actors were lept between the two dubs, there were a couple other very noticable changes. The voice direction was of much worse quality, insert songs were replaced with instrumentals, and most importantly, all attacks, specific terminology and other words declared to be "important" (like, uh, "nurse") were kept in English.
This was hugely unpopular with the fanbase, not only because it sounds absolutely ridiculous, but they weren't even consistant in which terms, and what kind of terms, should be kept untranslated either.
The season 11 dub was produced for Jetix Scandinavia, and aired there this spring, while TV2, which normally airs Pokemon, finished airing season 10. Following their usual summer break from premieres, they started airing season 11 last week as announced. To everyone's surprise, this was NOT the same dub that had aired on Jetix, however. While I'm not yet aware of whether it's a complete redub or not, every line that had some untranslated English in it is now properly translated into Norwegian.
As an extra bonus, the episode title screens, which has always been the English title screen with the Norwegian Ash (or other characters at times) reading out the Norwegian title, are now also written out in Norwegian.
Well, you can't say they don't listen to their fans.