Oh, the Earth!

2BeAMaster

Team Rocket Grunt
Joined
Aug 29, 2009
Messages
72
Reaction score
0
Does is ever bother anyone how in the English dub of the current Team Rocket motto, it makes no sense that there are always rocks in the background when James says "Past the stars" and that Meowth is always in the sky when he says "In your ear" (or whichever phrase was chosen for the particular motto)? It is just something that irritates me, though I have no problem with it when I watch the Japanese version of the motto, of course.
 
Is there a point to this thread?

http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Team_Rocket_motto

If you're too lazy to scroll down to the Sinnoh section, the basic gist of it is the original Japanese motto has Jessie, James, and Meowth saying 'The Wind!', 'The Land!', and 'The Sky'. So during the motto if they decide to include visual imagery they tend to put James against a rocky background and throw Meowth up into the clear sky. Now, for the English version, this isn't exactly a problem (unless they really hammer home the Earth theme in James' section, and even then its no biggie) because the lyrics still fit the lipsync while being catchy. The motto's have always been slighty different from their direct translation counterparts, so it no need for a big hoofla in my opinion.

Although, from what I can tell in your post, it seems like you knew this already. Just felt like complaning?
 
"On the wind, past the stars, in your ears"?
Ugh I hate that motto lol...

I have no clue what they use those backgrounds for XD
 
Although, from what I can tell in your post, it seems like you knew this already. Just felt like complaning?

I did indeed know this already. I just wanted to point out despite that, that I do not like seeing James mention stars while rocks are in the background. Meowth's part doesn't annoy me quite as much. This thread is mostly to see if other people have noticed that. I assumed most people would be saying that they didn't care, but I thought that maybe a few people would agree that it did not make sense (that is, to anyone who does not know the lyrics to the Japanese version).
 
I agree, I've always thought it looked pretty silly. Guess they didn't know the animators would do that when they first translated the motto.
 
By the way, does anyone know what the point of the Wind, Earth, and Sky part of the Japanese motto is? Is there some specific reason why they say that?
 
Please note: The thread is from 16 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom