• The forums' spoiler embargo for all content from Pokémon Legends: Z-A's Mega Dimension DLC has been lifted! Feel free to talk about the new content from the expansion across the forums without the need of spoiler tabs!

    Please note that this lifted embargo only applies for the forums, and may still be in effect on other Bulbagarden sites.

Pokemon USA really likes to change nouns to adjectives and vice versa.

Angela

more like tangela
Joined
Feb 2, 2007
Messages
77
Reaction score
0
For example, Team Galaxy (Galaxy-dan I guess) was changed to "Team Galactic". (noun to adverb)
And now, the Torn World is changed to "Distortion World", an adverb to a noun.

Does anyone have any other examples of this? These changes are so unnecessary and stupid :/
 
It's not really unnecessary or stupid when it comes into play of adapting a property. When translating things from one language to another there is many things that you have to consider, to which for Japanese to English you do need to consider cultural differences.

I'm not saying Japan is the unobtainable far east that I rally against is true, but even though I feel the similarities are similar proportionate there are differences in what is acceptable and what isn't, what has implied mean and what doesn't. A lot of those things don't have translation guidelines, that's where translates need to get creative.

Then there are issues of domestic copyrights and word parings that loose their cool effect and sound silly. Some of the names of Pokemon loose their coolness or originality because they use English (imediately comming to mind is Thunder, Freezer, and Fire, the names of the legendary birds in Japan), in turn English names have done the same with other languages as well.

There are some names that I don't like (like I find buizel to be a wapanesezy name), but generally this issue isn't as easily solved as many people think.
 
Galactic is not an adverb. Galactic is an adjective. Torn is also an adjective. Distortion is a noun, yes, but I think what you're referring to is the Reverse World.

Regardless, America isn't changing things from adverbs to nouns, because that just doesn't make any sense at all. Adjectives and Nouns can be pretty interchangeable at times, as some nouns can be used as adjectives.
 
For example, Team Galaxy (Galaxy-dan I guess) was changed to "Team Galactic". (noun to adverb)
And now, the Torn World is changed to "Distortion World", an adverb to a noun.

Does anyone have any other examples of this? These changes are so unnecessary and stupid :/

I know these are small and not much to complain about but I just don't see why it has to be changed at all, it pisses me off :smokin:
 
The way they were using torn in Torn world was as if it were a noun anyway.
 
The way they were using torn in Torn world was as if it were a noun anyway.

How so? The only form of "torn" I can think that's a noun is "tear".

Anyway, I see no reason why two different languages shouldn't use different words.
 
Team Galaxy also is weird because of Team Galaxy - Soccer.
Also, I am sure they have statistics on words that sell more and the like.
 
How so? The only form of "torn" I can think that's a noun is "tear".

Anyway, I see no reason why two different languages shouldn't use different words.

Well the fact that we seem to refer to it as the Torn world, with the capital T, as if the name of the entire dimension itself was Torn World, rather than merely describing that dimension as a world that is torn.

I didn't mean the word "torn" itself, but in combination as the Torn world.
 
Please note: The thread is from 17 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom