Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Uh, glaringly obvious plot hole alert! Jessie showed be being called Jessediah (or however that's spelled), not Jessalina. Jessalina' her Battle Frontier disguise, remember?
...*thinks*Actually, Jessebella was BF, Jessediah was Kanto GF and Jesselina is now.
Uh, glaringly obvious plot hole alert! Jessie showed be being called Jessediah (or however that's spelled), not Jessalina. Jessalina's her Battle Frontier disguise, remember?
I liked Jessie's appeal. It brought back memories of the Hoenn appeals that focused on the Coordinators interacting with their Pokémon instead of just big CGI effects. Good for her, winning a contest. Kenny's was... unfocued. I didn't see what the problem with Dawn's was until Zoey pointed out that you couldn't see Ambipom. Good point.
Speaking of Zoey, wtf! XD That girl sure is weird.
Ash, Brock, James, and Meowth all annoyed me in this episode. '_';
Was I completely imagining things, or was the opening shorter than usual? I know the ending credits were.
Hmm, I liked this episode. Yay for Jessie~
In the Japanese version all she says is "Mama..." and in the American version she's like "Oh, what am I going to do?" Their lack of emotional comprehension is utterly appalling, I may actually stop watching the dub because of this.
They replaced the music when Dawn finds out she loses. The super dramatic piece that played when Misty left the group in the Japanese version, when Jessie/James gave up Weezing/Arbok, etc. It was never kept in the 4Kids dub, but PUSA has kept music that 4Kids wouldn't touch with a ten foot pole. I guess this piece isn't one of them. What assholes. I bet they did this deliberately to piss me off.
What they replaced it with is bullshit, too. Like when it shows Dawn clenching her fist and the music goes into overdrive mode like she's about to bitch-slap Jessie or something. It's all wrong. And then there's that scene where Dawn is in her bed, looking at her mother's ribbon. In the Japanese version all she says is "Mama..." and in the American version she's like "Oh, what am I going to do?" Their lack of emotional comprehension is utterly appalling, I may actually stop watching the dub because of this.
Um... Ambipom was better. Whatever.
and it really saddens me that they replaced that one, shows how much better the japanese version really is...
The emotion that is conveyed to the viewer is lost. Dawn feels like a failure in both versions, and we get that. However, it's a much stronger character piece to simply say "Mama" than to outright express "Oh, what am I going to do?" At this point Dawn feels like complete shit because she has failed to live up to the high expectations set by her mother, whereas in the English version it's more like "Fiddle dee dee, I've lost the contest." The tone is completely different.She's still feeling like a failure, like she let someone down. Just not identifying *who* she let down doesn't change the overall emotion she's feeling.
I completely agree with you!I don't think the emotion is as bad as you make it sound, Dawn's VA certainly made her sound sad when she was crying.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.