Some research needed in trading between different languages in earlier generations

Blaziken257

New Member
Joined
May 19, 2009
Messages
35
Reaction score
0
It is a very common misconception that in earlier generations of Pokémon (specifically Generations I and II), it is impossible to trade or battle between games in different languages. Even some Bulbapedia articles, such as the article of Red/Blue, incorrectly state this. This is true to an extent, where to my knowledge, Japanese versions are incompatible with any other language version, but other language versions, to my knowledge, are compatible.

Before explaining anything else, I've played Spanish versions of games in the first three generations (in addition to having played them in English, of course), but I haven't played them in German, French, or Italian, because I don't know those three languages at all. Therefore, everything that I'm going to explain will apply to the Spanish version, and may or may not apply to German, French, or Italian versions (but I'm going to guess that all of this actually does apply to these three versions).

Basically, I've been able to trade between Spanish and English versions before (at least in Generations I and II; I have yet to attempt Gen III, but I will find this out shortly, and obviously we all know that Gen IV has no problems), without any problems whatsoever (except for one very minor issue in Generation II, which I'll mention later). No data was corrupted, there were no side effects, and it was as if I simply traded between two English versions. This doesn't really surprise me at all, though, since the Spanish version, like the English version, has 10 characters for Pokémon names (unlike 5 in the Japanese version), and 7 characters for the trainer's name (unlike 5 in the Japanese version). In addition, even though Spanish has punctuation marks and letters that aren't in English (ñ, ¿, ¡, etc.), when giving yourself a name or nicknaming a Pokémon, the game only lets you input English letters, to maintain compatibility with each other:

ab44dg.jpg
2lth5z9.jpg


Look at that. Same character set as the English version, although dialogue does have Spanish letters in them. Obviously, this was done for no reason other than compatibility.

Now, one final thing. In Gold, Silver, and Crystal (and ONLY those games), when naming boxes or writing mail, you CAN use letters/punctuation marks that are in Spanish, unlike the case of naming yourself or giving nicknames to Pokémon.

2bs382.jpg
2agrjwp.jpg


Obviously, this isn't a problem for boxes, as there is no way for other cartridges to see names of boxes*. But since it's possible to trade mail to other people, this causes minor problems to English versions of games. Basically, if mail from a Spanish version has unique characters (¡, ¿, ñ, á, é, í, ó, ú, etc.) is sent to an English version game, these characters will either be considered to be spaces or be completely null, which varies among characters. I've never seen any more serious issues than that, though, so it's only minor. This seems like an oversight on the programmers, though. Also, if the mail is sent back to the Spanish version, then the missing characters return like normal.

Unfortunately, I don't have a screenshot for that at the moment, but I think you all understand the idea.

Now, here is why I posted this topic in the first place. Since I only know anything about the English and Spanish versions, someone needs to figure out if the French, German, and Italian games are all compatible as well. And once research is finished here, then we should update Bulbapedia accordingly with correct information about compatibility with different language games in generations prior to IV.

*Yes, I know that it's possible to view boxes, including their names, in Pokémon Stadium 2. This makes me wonder if an English version of Pokémon Stadium 2 is compatible with Spanish versions of GB games (or vice versa), and if so, what happens when you view boxes with non-English characters...

On a side note, I also wonder if the Stadium games are compatible with GB games in other languages as a whole. Unfortunately, I can't find this out for myself...
 
Last edited:
Re: Some research needed in trading between different languages in earlier generation

If you use one Japanese version and one American version to trade. Trade 3 times and the American version will get Pokemon No. 0. So there are actually 152 Pokemon. Pokemon No 0 is level 254, so he doesn't obey you at all even if you have Giovanni's Earth Badge.
 
Re: Some research needed in trading between different languages in earlier generation

Hello the truck.

If I had anything other than the English Gen I and II games, I'd help... but all I got is English Gen I with actual working saves.

I think really the article's just worded wrong, and means "between Japanese and English", rather than "between English and other translations". Every other translation is based off of our own, games AND anime... so there you go.
 
Re: Some research needed in trading between different languages in earlier generation

Is it for sure that there is no trading between Japanese and English games? I can hopefully check if needed.
 
Re: Some research needed in trading between different languages in earlier generation

Is it for sure that there is no trading between Japanese and English games? I can hopefully check if needed.
Well, as I said above, it is possible, but it might not work every time or with every cart, and can corrupt the game.
 
Re: Some research needed in trading between different languages in earlier generation

Is it for sure that there is no trading between Japanese and English games? I can hopefully check if needed.
I remember someone on here tried it a little while back and it screwed up both Pokemon in both games so yeah. :p

EDIT: FOUND IT
I think I've ended up with a weird variation of the fabled glitchy charizard. Whilst trying to trade a vaporeon from my japanese green version for a pidgey from my english red version, I ended up getting two completely different pokemon. On my red version, the vaporeon ended up becoming a charizard (even said that it was a charizard during the trade) whose name is "77777777777". I can't view it's stats because the game crashes every time I try to select it for anything.

On my green version, the pidgey ended up becoming a level 16 voltorb (was originally level 3 as a pidgey). It's got some pretty odd stats, and no OT.
HP = *insert glitch block*60/*insert glitch block*60
Attack = 0 :-(
Defense = 768
Speed = 40
Special = 92

Yeah, it's pretty weird. I can't even view my pokemon on my red version anymore, the game just crashes.

Forgot to add, the voltorbs only move is doubleslap, with a PP of 10.
 
Last edited:
Please note: The thread is from 16 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom