species name from generation I-IV

yousuf89

New Member
Joined
Jul 28, 2008
Messages
137
Reaction score
0
Here are the rest of the species name from generation I-IV:
poison pin - dokubari - doku - poison / hari - needle, pin
scratch cat - bakeneko - monster cat
classy cat - shamuneko - siamese cat
psi - nenriki - telekinesis; psychokinesis
superpower - kairiki - superhuman strength
flycatcher - haetori - catching flies, fly-catcher, flytrap
wild duck - karugamo - spotbill duck
river crab - sawagani - Japanese freshwater crab
bone keeper - honezuki - hone - bone / zuki - -phil, -phile, enthusiast (for)
parent - oyako - parent and child
human shape - hitogata - humanoid
spitfire - hifuki - hi - fire / fuki - to blow, to spit
wild bull - abareushi - abare - rampage / ushi - cow
bubble jet - awawaki - awa - bubble / waki -
spiral - uzumaki
freeze - reitou - freezing, cold storage, refrigeration

string spit - itohaki - ito - string, thread / haki - to discard
cottonweed - watakusa - wata - cotton / kusa - grass
clear wing - usubane - usu -pale / hane - wing
royal - ouja - king
screech - yonaki - crying at night
patient - gaman - patience; endurance; perseverance; tolerance
pig - inobuta - ino - boar / buta - pig
swine - inoshishi - wild boar
scuffle - kenka - quarrel; brawl; fight; squabble; scuffle
live coal - hidane - live coals; remains of fire
milk cow - chichiushi - milk cow; dairy cattle; milch cow
rock skin - iwahada - bare rock; rock surface; rock face
hard shell - dangan - bullet; shot; shell
time travel - tokiwatari - toki - time / watari - wading

forest - mitsurin - close thicket; dense forest; jungle
young fowl - wakadori - chick; chicken
blaze - mouka - raging or roaring flames
water weed - ukikusa - floating weed
jolly - youki - cheerful; merry
carefree - noutenki - optimistic; thoughtless; insolent
wily - ijiwaru - malicious; ill-tempered; unkind
feeling - kimochi - feeling; sensation; mood
emotion - kanjou - emotion; feeling; feelings; sentiment
embrace - houyou - embrace; hug; holding in one's arms
wild monkey - abarezaru - abare - violent / zaru - monkey
trainee - shitazumi - lowest social strata; goods piled beneath
arm thrust - tsuppari - thrust (sumo); slapping attacks
float whale - ukikujira - uki - float (fishing); buoy / kujira - whale
ant pit - arikigoku - ant lion larva's pit
scarecrow - kakashigusa - kakashi - scarecrow / kusa - grass
cat ferret - nekoitachi - neko - cat / itachi - weasel
ruffian - gorotsuki - rogue; thug; hoodlum; punk; racketeer
rogue - narazumono - ruffian; scamp; hooligan
plate - kacchuu - armor and helmet
disaster - wazawai - calamity; catastrophe
clapping - tetataki
rock peak - iwayama - rocky mountain
sea basin - kaitei - bottom of the ocean

playful - yancha - naughty; mischievous
predator - moukin - bird of prey
plump mouse - marunezumi - round mouse
spark - denkou - lightning
blast - bakuen - fumes from an explosion
lava dome - kakou - crater; caldera
lunar - mikazuki - new moon; crescent moon
sea drifter - kaiyou - ocean
seafaring - kaiyuu - seasonal migration (of fish, etc.)

isn't it easy to know the species by just putting both in english and japanese(kana)
 
It's not protected, you're welcome to do it yourself.
 
I'll give this some attention. I sometimes have trouble editing the longer pages though, so no promises.

What I suggest is that we drop the column for Japanese Pokémon name, which isn't really necessary, and add a new column containing the kana version of the species name. This would also mean that I could check the literal translations as I added them.
 
Not a bad idea, but we would then also need to swap the column the English species name is in with the new kana species column, to make sure that the kana species is next to the translated species.

Also, based on your inability to edit long pages, I doubt you would be able to edit this one.

After fixing up this page, I would also suggest putting the Japanese species in the Pokémon infobox too.
 
For some reason, I seem to be able to at least preview edits to this page, which usually means I can save them too.

And yeah, I'm switching around the columns so that it's the English name, then the kana, then the translation.
 
Please note: The thread is from 15 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom