This has been bouncing around in my head since I first discovered certain Pokemon retain their Japanese voices in the dub. I always figured that if a Pokemon has the same name in Japanese, or a very similar one (e.g. Buoysel/Buizel) they would keep their original voice. But most recently in Sun and Moon, Pokemon like Togedemaru, Mimikyu and Rowlet have dub voices, even though they sound practically the same in the original and I'm sure people wouldn't flip out if they retained those voices.
From Kanto to DP, you'd find a lot more instances where a Pokemon would keep its Japanese voice, even if they had a completely different name in English (e.g. Charizard, Onix), or they'd make a sound that sounds nothing like their name in any language (e.g. Staryu, Victreebel, Tauros).
My question is, when do you think it's appropriate for a Pokemon to have a dub voice, and are there any instances where you thought it was kind of unnecessary for a Pokemon to have one?
From Kanto to DP, you'd find a lot more instances where a Pokemon would keep its Japanese voice, even if they had a completely different name in English (e.g. Charizard, Onix), or they'd make a sound that sounds nothing like their name in any language (e.g. Staryu, Victreebel, Tauros).
My question is, when do you think it's appropriate for a Pokemon to have a dub voice, and are there any instances where you thought it was kind of unnecessary for a Pokemon to have one?