• The forums' spoiler embargo for all content from Pokémon Legends: Z-A's Mega Dimension DLC has been lifted! Feel free to talk about the new content from the expansion across the forums without the need of spoiler tabs!

    Please note that this lifted embargo only applies for the forums, and may still be in effect on other Bulbagarden sites.

Why Does Pikachu Have Different Voice Cues In the Dub?

Meowstic

追放されたバカ
Joined
Sep 10, 2013
Messages
274
Reaction score
0
I've noticed that in the dubs, Pikachu's voice cues are substituted for other bites and I'm really curious to know why this happens.

For anyone who doesn't know what I'm talking about, sometimes voice cues of Pikachu (Ikue Otani) are different in the dub than in the original version. While they may sound similar in comparison, they are still noticeably different.

For example, here's a comparison from "Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!" I made:
[video=youtube;uDngLRanyPM]http://www.youtube.com/watch?v=uDngLRanyPM[/video]

Has anyone else noticed this and know why this happens? It seems pretty redundant to me to replace cues without any good reason.
 
Last edited:
They also did this for Charizard during his time on BW for a few episodes, most notably during "The Fires of a Red Hot Reunion", "Meowth Colress and Team Rivalry" and "Team Plasma and the Awakening Ceremony". Some of the replaced cues go noticed but some are glaringly obvious but you'll just have to watch and listen to both versions to see where I'm coming from. Of note, 4Kid's also did this once during Charizard VS Blastoise in the Johto League but that was only once and the replaced cue isn't as blatant in this case.

I never got why they had to replace or in some cases add cues, it does sound very redundant but again the dub only does this for their own artistic reasons at the end of the day, much like what they do with BGM these days.
 
They do this to westernize pikachu more, and make him appeal to American children.
 
I remember Tom Wayland, at a convention panel, once noted how different tracks of audio often get corrupted and "messy" in the dubbing process and they are forced to change elements, and maybe this is one of those cases? Something in the audio either wasn't syncing or was cutting out, so they just replaced it? It sounds like a reasonable conclusion for this, but the additional voice track is kind of strange, but I guess we could be over-thinking it. If my memory recalls, I do believe Tom Wayland used this explanation in a response to a fan asking about music edits, so... whatever.
 
Maybe they use it to fill moments that used to be quiet. I recall them inserting music where there wasn't any as well, so perhaps it's related to that? Interesting find though.
 
I recall reading that sometimes they lose parts of it, or they're low quality so dub over/redo themselves. I think this is on Bulbapedia somewhere.
 
Please note: The thread is from 12 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom