- Joined
- Jan 2, 2003
- Messages
- 11,354
- Reaction score
- 3,951
We've all seen it: that made-up language created for the TV series to replace what would have been written Japanese if this was an episode from the first series. Written Japanese in a Pokemon episode has been taboo for over a decade and a half now (with exceptions few and far between) and so this new made-up language was concocted so that the animators wouldn't have to keep using pictograms on books and signs.
Let's just think about how effed up that is for a moment:
Now this episode hasn't been dubbed yet but I'm 100% certain that all of those scenes will be left untouched. And yet if any of that text was in Japanese - any of it at all! - then TPCI would have their digital artists rush to "fix" it without a second thought.
Native Japanese speakers cannot read this made-up language. Native English speakers cannot read this made-up language. I honestly doubt there's anyone out there who doesn't work on the TV show who can read this language without looking it up (a lot of which actually is decipherable). Everybody is equally in the dark here. And maybe that's the point? That if we can't understand what's being written then nobody gets to understand what's being written? That making the show less accessible to everyone somehow makes it more accessible to those same people?
At the same time, though, the mere fact that this made-up language even exists in the first place sends this really nasty message that confusing pictograms are somehow preferable to being exposed to a language that real human beings actually use. The message being sent is that written Japanese = bad. Let's replace one language that people can't read with a different language that people can't read because at least this new language isn't *shudder* Japanese.
People get all defensive whenever I call this sort of thing xenophobic but I honestly can't think of what else to call it.
Is there something I'm missing? Is there some hidden merit to this made-up language that I'm overlooking? Some reason why written Japanese is the devil's writin' that needs to be expunged from this Earth ASAP? Why is that made-up language "better" than Japanese?
Let's just think about how effed up that is for a moment:
Now this episode hasn't been dubbed yet but I'm 100% certain that all of those scenes will be left untouched. And yet if any of that text was in Japanese - any of it at all! - then TPCI would have their digital artists rush to "fix" it without a second thought.
Native Japanese speakers cannot read this made-up language. Native English speakers cannot read this made-up language. I honestly doubt there's anyone out there who doesn't work on the TV show who can read this language without looking it up (a lot of which actually is decipherable). Everybody is equally in the dark here. And maybe that's the point? That if we can't understand what's being written then nobody gets to understand what's being written? That making the show less accessible to everyone somehow makes it more accessible to those same people?
At the same time, though, the mere fact that this made-up language even exists in the first place sends this really nasty message that confusing pictograms are somehow preferable to being exposed to a language that real human beings actually use. The message being sent is that written Japanese = bad. Let's replace one language that people can't read with a different language that people can't read because at least this new language isn't *shudder* Japanese.
People get all defensive whenever I call this sort of thing xenophobic but I honestly can't think of what else to call it.
Is there something I'm missing? Is there some hidden merit to this made-up language that I'm overlooking? Some reason why written Japanese is the devil's writin' that needs to be expunged from this Earth ASAP? Why is that made-up language "better" than Japanese?