technickal
Well-Known Member
- Joined
- Nov 6, 2014
- Messages
- 364
- Reaction score
- 377
Has anyone else noticed that the dub seems to jump back and forth on emphasizing and then trying to veil death?
It's not just the 4Kids dub, either. TPCi has been doing it too recently.
So we have death emphasized in episodes like Charmander – The Stray Pokémon where they don't even hesitate in saying what happens if Charmander or its evolutions' tail extinguishes. Most infamously we have Showdown in Pewter City, where Brock's mom is killed off in the dub (which turns out to be a big mistake on 4Kids' part, which they don't even try to fix in Chronicles). More recently, in the TPCi dub, we had Espurr and Lacy in Seeking Shelter From the Storm!, which was actually a big tearjerker. And, of course, we have movies like Mewtwo Strikes Back (where death is made more prominent in the dub along with the "violent fightning = wrong" message), The Power of One, Celebi: Voice of the Forest, LUCARIO AND THE MYSTERY OF MEW, Zoroark: Master of Illusions (the dub-added "I guess there's not much time left for me..."), and Diancie and the Cocoon of Destruction.
Now, we have the censorship side. There's Here Comes The Squirtle Squad, one episode after the Charmander one dodge two death references (the way they censored the Squirtle Squad killing Misty with dying her hair purple is hilarious, by the way). Mewtwo Strikes Back had The Uncut Story of Mewtwo's Origin removed from the prologue due to death being prominent in it, yet the dub decides emphasize the end result of death when the original and clone Pokémon are fighting in the same movie. Later, even Pokémon Origins got death censorship in the Lavender Town subplot, even though its base games explicitly stated it. Coming Back into the Cold! and Bonnie for the Defense! also try to hide their star Pokémon's possible death, even though a movie and the Espurr episode in the same series blatantly state it.
So why is the dub so wishy-washy on this subject!?
It's not just the 4Kids dub, either. TPCi has been doing it too recently.
So we have death emphasized in episodes like Charmander – The Stray Pokémon where they don't even hesitate in saying what happens if Charmander or its evolutions' tail extinguishes. Most infamously we have Showdown in Pewter City, where Brock's mom is killed off in the dub (which turns out to be a big mistake on 4Kids' part, which they don't even try to fix in Chronicles). More recently, in the TPCi dub, we had Espurr and Lacy in Seeking Shelter From the Storm!, which was actually a big tearjerker. And, of course, we have movies like Mewtwo Strikes Back (where death is made more prominent in the dub along with the "violent fightning = wrong" message), The Power of One, Celebi: Voice of the Forest, LUCARIO AND THE MYSTERY OF MEW, Zoroark: Master of Illusions (the dub-added "I guess there's not much time left for me..."), and Diancie and the Cocoon of Destruction.
Now, we have the censorship side. There's Here Comes The Squirtle Squad, one episode after the Charmander one dodge two death references (the way they censored the Squirtle Squad killing Misty with dying her hair purple is hilarious, by the way). Mewtwo Strikes Back had The Uncut Story of Mewtwo's Origin removed from the prologue due to death being prominent in it, yet the dub decides emphasize the end result of death when the original and clone Pokémon are fighting in the same movie. Later, even Pokémon Origins got death censorship in the Lavender Town subplot, even though its base games explicitly stated it. Coming Back into the Cold! and Bonnie for the Defense! also try to hide their star Pokémon's possible death, even though a movie and the Espurr episode in the same series blatantly state it.
So why is the dub so wishy-washy on this subject!?