• A reminder that Forum Moderator applications are currently still open! If you're interested in joining an active team of moderators for one of the biggest Pokémon forums on the internet, click here for info.
  • Due to the recent changes with Twitter's API, it is no longer possible for Bulbagarden forum users to login via their Twitter account. If you signed up to Bulbagarden via Twitter and do not have another way to login, please contact us here with your Twitter username so that we can get you sorted.

Edict: Only Japanese/English alternative names listed in opening line

Zhen Lin

φιλομαθής
Joined
May 2, 2003
Messages
5,379
Reaction score
8
The situation is rather out of hand when the opening line of [bp=Bulbasaur_(Pokémon)]this article[/bp] goes like this:
Bulbasaur (Japanese: フシギダネ Fushigidane, German: Bisasam, French: Bulbizarre, Brazilian: Bulbassauro, Korean: 이상해씨 Isanghaessi) is a Grass/Poison-type Pokémon.

This is insane. At this point, it stops being informative and becomes just clutter.

Then there is the fact that people have been creating episode titles for episodes which could not have possibly been dubbed into that language yet. There is absolutely no need for a Portuguese or Spanish translation of the Japanese title - this is an English language encyclopedia.

Hence, I am issuing this edict:

Only Japanese, romaji and/or English alternative names are to be listed in the opening line of the article. All others should be placed in a in other languages section, at the end of articles. Furthermore, in the case of episode titles, only official ones are to be listed.
 
Please note: The thread is from 19 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom