CrystaI
The Pokemon Observer
- Joined
- Feb 20, 2011
- Messages
- 1,174
- Reaction score
- 641
Not really... It all depends on the context.
ベルセルクの神 is a phrase on its own, やみのディアルガ is another phase on its own. The point is are these two phrases related or not.
Like I said before, if ベルセルクの神 is a description phrase refers to Primal Dialga, then you should translate that phrase according to characteristic of Primal Dialga, so it should rather be "Deity of Violence/Turbulence/Cruelty...", any meaning literally equivalents to ベルセルク while it doesn't include emotions. If it is not, then you can just translate that phrase directly according to its literal meaning, so it can be "Deity of Berserk/Rage/Brutality...", may or may not include meaning of emotions.
One comment from me about translation: Translation is not mechanical work. You should includes the context of the whole sentence in order to translate appropriately.