I can see how Strong's voice was so bad it was hilarious. It would be difficult to take anyone with that kind of voice seriously. If they got rid of the southern accent and made him sound a bit tougher, Gongenzaka's dub voice might be okay. It would be an improvement at least. They water down the original version so much to the point where it's a shadow of what it used to be, so that can make it harder for the audience to buy into the serious moments, especially with the kind of dialogue in this first episode.
I still think that 4K Media is stuck with the 90's mindset of how to dub a show, while other companies, even TPCI, have advanced beyond that. Granted, the way TPCI handles Pokemon isn't perfect, but I don't think it's nearly as flawed as the Yu-Gi-Oh! dubs are. There are some necessary changes, but stuff like altering the dialogue to make bad jokes, changing the characters' personalities, changing terms completely and providing their own catchphrase is really not. While I don't like the Arc-V soundtrack being replaced with generic music, I would take that if that was the biggest problem with the dub instead of being one of the many problems with it. I don't think that I've heard of that requirement regarding a main character's name and I don't think it's true given that they changed Judai to Jaden. That was an understandable change given how Judai sounds and Jaden is a perfectly fine change. Yuzu's dub name, on the other hand, isn't. If they can keep Yuya and his father's names in tact, then there's really no good reason why Yuzu couldn't have kept at least her first name. And if they had to change her name for whatever reason, there were so many better options than what they went with.
I heard about those cards getting printed. That's pretty cool. I don't play much of the card game myself, but it's always neat when they print some cards from a previous series.
I still think that 4K Media is stuck with the 90's mindset of how to dub a show, while other companies, even TPCI, have advanced beyond that. Granted, the way TPCI handles Pokemon isn't perfect, but I don't think it's nearly as flawed as the Yu-Gi-Oh! dubs are. There are some necessary changes, but stuff like altering the dialogue to make bad jokes, changing the characters' personalities, changing terms completely and providing their own catchphrase is really not. While I don't like the Arc-V soundtrack being replaced with generic music, I would take that if that was the biggest problem with the dub instead of being one of the many problems with it. I don't think that I've heard of that requirement regarding a main character's name and I don't think it's true given that they changed Judai to Jaden. That was an understandable change given how Judai sounds and Jaden is a perfectly fine change. Yuzu's dub name, on the other hand, isn't. If they can keep Yuya and his father's names in tact, then there's really no good reason why Yuzu couldn't have kept at least her first name. And if they had to change her name for whatever reason, there were so many better options than what they went with.
I heard about those cards getting printed. That's pretty cool. I don't play much of the card game myself, but it's always neat when they print some cards from a previous series.