Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Of course, this all begs the question: what's the rush?
Well, it wouldn't be the first pokemon whose name got an inconsistent pronunciation.
If I remember correctly, Dialga was pronounced different in Movie 10 (die-alga (like in the word die)) then it was in Movie 11 (where they adopt Japanese pronunciation).I thought that only happened with the 4Kids dub. Maybe I'm wrong, but I thought PCI actually stayed consistent.
They're being inconsistent with THEIR OWN pronunciation, though.
In the English version of Pokemon Battle Revolution, the character's name is pronounced "Ar-see-us."
http://www.youtube.com/watch?v=5IafBCHkmNw
(check out the 0:54 mark)
Do you really want a huge gap between the twelfth and thirteenth movies?
Do you really want a huge gap between the twelfth and thirteenth movies?
Although the mailbag did make a point of saying that it was an 'up-to-date' pronunciation. In case someone dares to play the PBR card in the next mailbag (although they'd probably ignore a question brought about by having to hack into the game)
If I remember correctly, Dialga was pronounced different in Movie 10 (die-alga (like in the word die)) then it was in Movie 11 (where they adopt Japanese pronunciation).
I can't confirm this, since I only saw Movie 4 either in Czech dub or in Japanese. Interestingly though, Czech dub pronounced Suicune's name the same way in both Movie 4 and that DP episode. But Movie 4 was still dubbed by 4Kids and we all know there's more pronounciation PUSA/TPCI changed from 4Kids. Best example may be Gligar. But what Musashi originally asked was if PUSA/TPCI ever changed their own pronounciation and the only case I can remember was that Dialga case.Also, Suicune was mispronounced in that DP filler despite being pronounced right in movie 4 (wasn't it? Haven't seen the movie dubbed for ages).