Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Dogasu's Backpack said:I also have a bit of an issue with the dub making Jessie out to hate learning, especially since we saw her spend an entire episode taking notes at Dawn's and Zoey's battle not two episodes ago.
Also I do wonder wht PUSA still has not taken the step of releasing PKMN in dual audio tracks with subs like other recent anime releases? Call me elitist but I want to see the edits in dialouge real time with the extra help of Dogasu.
Ryuutakeshi said:Um, Dogasu? Doesn't the RYUU part have something to do with dragons?
Gliscor'd said:I'm glad Dogasu doesn't think Gible is all that great either. That being said Gliscor was a much funnier and more memorable Pokemon.
V Faction said:Neither you nor any other fan should worry about the dialogue being used.
Netto Azure said:Also I do wonder wht PUSA still has not taken the step of releasing PKMN in dual audio tracks with subs like other recent anime releases? Call me elitist but I want to see the edits in dialouge real time with the extra help of Dogasu.
Jesse GS the II is right; there's no market for it in the US, unfortunately. The time, money, and manpower necessary to release a subtitled version of the show wouldn't pay off for TPCI since most people seem content with the shitty box sets that are already out.
And anyone who would call you an elitist for wanting to watch the show in its original language is probably an insecure elitist themselves.
The time, money, and manpower necessary to release a subtitled version of the show wouldn't pay off for TPCI since most people seem content with the shitty box sets that are already out.
And anyone who would call you an elitist for wanting to watch the show in its original language is probably an insecure elitist themselves.
Different kanji. If it was written out in kanji and not hiragana, the ryuu in ryuuseigun would be the kanji that means flowing or shooting (as in "shooting star"). The ryuu kanji used for dragon simply means "dragon."
Jesse GS the II is right; there's no market for it in the US, unfortunately. The time, money, and manpower necessary to release a subtitled version of the show wouldn't pay off for TPCI since most people seem content with the shitty box sets that are already out.
I guess so. But it was just a simple expectation now that the whole Sub vs. Dub debates that used to rack the Anime Fandom was solved by the dual audio track solution in DVD's, and since PKMN is one of the remaining Popular Anime officially still Dub-only (Heck even CCS was subbed) meh...To be frank I just want to watch the Japanese themes when I watch an Ep. Seriously, bland openings recently has not been good to my ears.
Let me rephrase that single sentence for you then: There is nothing to be worried over or to get upset about.Thanks for telling me how to enjoy the show!! So glad you're here to keep me straight!
sub vs. dub debates before the advent of DVDs? Shit, how long have you been in anime fandom? Anyway, there's still a lot of anime nowadays get dub-only releases. They're mostly a bunch of kids' shows broadcast on TV that were edited to the point where running the original language track just wouldn't work (plus, the DVD publishers are apparently too lazy to deal with changing the TV version's opening/ending), not that they're expecting the target audience to give a damn about the original version in the first place. This has pretty much ALWAYS been the case ever since anime started being put on DVD, really. That situation with Cardcaptor Sakura (which was almost a decade ago, by the way) was due to fan outrage at Nelvana's shoddy dub, and even then, the DVDs that resulted were sub-only because of the aforementioned fact that the discs just wouldn't work that well with the heavily edited English dub. This is also why the edited dub of Dragon Ball Z remained on VHS while the uncut dubs were ported to DVD with the original added.
Though, as Dogasu keeps pointing out on his site, Pokemon has been mostly unedited ever since PUSA took over, but I guess there are still complications that warrant not putting out hybrid DVDs. Aside from general lack of interest, there could also be the fact that the show's been running for so long without one as it is (and if this franchise could survive through Jouto, I don't think a lack of Japanese episode availability will kill their DVD sales now). Oddly enough, didn't Pokemon Channel include the Japanese versions of those Pichu shorts? You'd almost think that Nintendo of America is completely in favor of bilingual releases, but sadly, such hasn't been the case when English production of the anime shifted to the core company itself (I guess Nintendo being the only major game company to still reject region-free gaming shoots down any notion that they'd allow cross-cultural experiences anyway).
Mainly because we grown-up Internet nerds are the only people who care about getting the Japanese version on DVD in America, and there aren't enough of us for PUSA to justify doing that.
MisterUrban said:They still include french audio in many DVDs, but that is because they need it for Canada. On the other hand, how many Japanese speakers are here in NA? Not enough.
Yamato-san said:indeed. Consumers over here are apparently buying enough to actually warrant Viz to keep putting out those shitty Pokemon Elements releases.
Yamato-san said:With all that said, I see "Ryuuseigun" as a pun, and I always figured Nintendo of America's name for it was a pretty decent English equivalent in spite of the pun. "Draco Meteor" refers to the dragonic element of the attack, but it also could be referring to the Draco constellation, thus a celestial object that relates to dragons. Thus, it works out in a very similar manner to the original attack name (even if it is a bit more blatant than a pun on kanji pronunciations). You gotta admit, it turned out a LOT better than "Noroi" (or Curse) did.
(I guess Nintendo being the only major game company to still reject region-free gaming shoots down any notion that they'd allow cross-cultural experiences anyway).
V Faction said:Let me rephrase that single sentence for you then: There is nothing to be worried over or to get upset about.
and TPCI, who probably figure that if they've
Some people don't care about the characters saying things that are really out-of-character, while others do.