Truth be told, I believe the Japanese titles to be much weightier than the English counterparts; they don't feel quite so disposable--an impression that the English version elicits through allusion to hackneyed puns or sayings--and I consequently find each Japanese episode to feel more enduring and meaningful through the description. It's marginal, sure, but they're granted a greater sense of gravitas, from my perspective; they are bestowed with an impression of individuality that I feel is undermined by marrying an episode concept with a commonplace saying.
When it comes to Johto, mind, where several episodes earnestly felt disposable, the throwaway nature of the English titles did not bother me quite so much.
When it comes to Johto, mind, where several episodes earnestly felt disposable, the throwaway nature of the English titles did not bother me quite so much.